https://ijojournals.com/index.php/ssh/issue/feed IJO- International Journal of Social Science and Humanities Research ( ISSN 2811-2466 ) 2024-06-29T17:39:16+00:00 Rahul Khan info@ijojournals.com Open Journal Systems <p><strong>IJO- International Journal of Social Science and Humanities Research ( ISSN 2811-2466 )</strong> Some of the major topics include (but not limited to) are Anthropology, Archaeology, Business Management, Business Studies, Communication studies, Corporate Governance, Corporate organization, Criminology, Cross-cultural, studies, Demography, Development Studies, Economics, Education, Educational Research, English, Literature, Entrepreneurship, ethics, General History, Geography, History, Human, human Tribes, Industrial relations, Information Science, International relations, International studies, Law, Legal Management, Library Science, Linguistics, literature, Local Languages, Market Management, Media studies, Music, Operational Management.&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;</p> https://ijojournals.com/index.php/ssh/article/view/900 Educational Implication of Folktales on Nigerian Children 2024-06-29T17:39:16+00:00 Olujoke Stella AKINRUJOMU akinrujomu.olujoke@bouesti.edu.ng <p><em>Teaching and learning have been undertaken sometimes in the absences of visual materials. Teaching of morals, values and virtues in children can best be achieved with printmaking illustrations while using folktales as sources of influence. Folktales have been described in this paper as veritable tool for teaching sociological and cosmological issues. The paper suggests some educational implication of folktales as it specifically affects children.</em></p> 2024-06-29T17:32:01+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://ijojournals.com/index.php/ssh/article/view/901 Fidelity in the Translation of Humour in Chinua Achebe’s Things Fall Apart 2024-06-29T17:39:16+00:00 Mary Effiong NYONG nyong.mary@bouesti.edu.ng <p><em>This paper is an in-depth evaluation of the translation of humour in Chinua Achebe’s Things Fall Apart, a novel which has been translated into the French language as Le monde s’effondre by Michel Ligny. Since humour is an interesting and important aspect of human life, this paper examines the cultural, linguistic and semantic challenges posed in the translation of humour in a novel originating from a culture different from that of the translator. For translation to be judged effective and faithful, the sentiments evoked in the readers of the original text must also be felt by the readers of the target texts. Adopting the Interpretive Approach, the paper reveals that Michel Ligny has demonstrated great understanding of the culture of the source text. The paper concludes that the translator has been faithful in the translation of humour in the novel.</em></p> 2024-06-29T17:39:03+00:00 ##submission.copyrightStatement##